25 de julho de 2016

desejei ter amado
antes, mas não sei
quais esquinas em
eu estava distraída
ou com tanta pressa 
a ponto de não
reconhecê-lo
foi preciso tropeçar
para me distrair, e
gritar de dor ao bater
o coração na quina
do encontro
depois, embora me doa,
para não te perder
apaguei os nomes
das ruas e te dei
meu corpo como
endereço

Cáh Morandi

24 de julho de 2016

It is strange how the
world got small
when I started
repeat the roads
and not even
closing my eyes
too hard
I awoke that
apocalypse
I thought
expected
but I have been imagining
that the world can again
be great at a time
when I am renewed
In a child’s hope
I remember the summer rains
and being purposely
unprotected I feel
infinitely sunny


Cáh Morandi

19 de julho de 2016

taken by surprise, love
crossed my skin,
tore my flesh, devoured
my bones, became my
spirit and changed the clothes of
my weary soul
thus: to kiss my forehead
washing my eyes, for
weaning with the affections
and be tailored by
old hardnesses. thus:
to wake me in the embrace
and thrill me to know myself
safe and touchable - yet
I hear your plans to invite me
for the future and all I can do
it is to be careful not to compromise
the memory: I know you
since when my poem
just imagined you

Cáh Morandi
depois que
se sobrevive ao
amor não há
lugar seguro
não há tetos
pra proteger
não há muros
pra sitiar
forja-se em
coragem e vive-se
em campo aberto

Cáh Morandi
quando errei
errei bonito
bem onde eu
queria
e não é fácil
errar de primeira
quando só se tem
uma chance e a vida
te dá o momento
perfeito
é muito azar
tanto talento

Cáh Morandi

12 de julho de 2016

propositalmente
que fragmentei
meu amor e te enviei
sem colocar endereço
penso que
é melhor um amor
perdido e que, de
repente, pode ser
encontrado
do que entregue
no lugar certo
no tempo errado

Cáh Morandi
taken by surprise, love
crossed my skin,
tore my flesh, devoured
my bones, became my
spirit and changed the clothes of
my weary soul
thus: to kiss my forehead
washing my eyes, for
weaning with the affections
and be tailored by
old hardnesses. thus:
to wake me in the embrace
and thrill me to know myself
safe and touchable - yet
I hear your plans to invite me
for the future and all I can do
it is to be careful not to compromise
the memory: I know you
since when my poem
just imagined you

Cáh Morandi

6 de julho de 2016

não faz mal que me
dispa devagar,
sei o peso de cada uma
das minhas armaduras
não se apresse em reler
as desculpas amareladas
e desdobrá-las para me
retirar todo argumento
demore o tempo necessário
para me encontrar por trás
dessa possível imóvel rocha
até ser capaz de se encantar
depois da nudez exposta

Cáh Morandi
quanto mais perto
mais perigo tem e
que mal há se faz
bem?
era pra ter lido
a placa e entendido
o aviso em vermelho
ou ouvido o conselho
mas vou lá e faço
e se der tempo
me arrependo,
por que quase lá
se pode ser dentro?

Cáh Morandi
desagarro-me
pétala a pétala
por não suportar
o peso do afeto
me faço frágil
e de profunda
indelicadeza
e para não
justificar me
embebedo na
primeira gota
de orvalho

Cáh Morandi

Curta